Методические указания и контрольные задания для студентов-заочников Салаватского индустриального колледжа по специальностям 140102 "Теплоснабжение и теплотехническое оборудование" - страница 7
.RU

Методические указания и контрольные задания для студентов-заочников Салаватского индустриального колледжа по специальностям 140102 "Теплоснабжение и теплотехническое оборудование" - страница 7












^ Количество часов при очной форме обучения

Всего

1

2

4




230105 ПР

173




Раздел 1. Визит зарубежного партнёра

12

1

1.1. Встреча в аэропорту. Порядок слов в английском предложении. Особенности английской артикуляции.

2

2

1.2. В офисе. Безличные конструкции. Понятие о литературном произношении.

2

3

1.3. Благодарности. Прощания. Формы обращения. Артикль. Интонация речи.

2

4

1.4.Типы взаимоотношений в организациях. Имя существительное

2

5

1.5. Практика диалогической речи по теме "Визит зарубежного партнера"

2

6

1.6. Практика перевода текста страноведческого характера.

2




Раздел 2. Устройство на работу

14

7

2.1. Интервью и анкеты. Прилагательные

2

8

2.2. Сопроводительное письмо. Наречия.

2

9

2.3. Резюме и биографии.

4

10

2.4. Благодарственное письмо и письменный отказ от предложенной работы.

2

11

2.5.В поисках работы.

2

12

2.6. Изучающее чтение текста страноведческого характера.

2




Раздел 3. Деловая поездка

12

13

3.1. Планирование командировки. Числительные.

2

14

3.2. Заказ места в гостинице. Покупка билета на самолёт. Причастие.

2

15

3.3. Факс. Электронная почта.

2

16

3.4. Деловая корреспонденция.

2

17

3.5. Глобальная компьютерная сеть ИНТЕРНЕТ.

2

18

3.6. Основные различия между английским и американским вариантами английского языка.

2




Раздел 4. Прибытие в страну

10

19

4.1. В аэропорту и на вокзале. Местоимения

2

20

4.2. Расписание и городской транспорт. Предлоги.

4

21

4.3. Структура делового письма. Словообразование.

2

22

4.4. Трансформация текста страноведческого характера.

2




Раздел 5. Быт и сервис

8

23

5.1. Гостиничный сервис. Модальные глаголы.

2

24

5.2. Питание, рестораны, закусочные. Модальные глаголы.

2

25

5.3. Письмо- запрос. Простое будущее время.

2

26

5.4. Практика перевода текста страноведческого характера.

2



^ Раздел 6. На фирме
8

27

6.1. Знакомство с фирмой.

2

28

6.2. Письмо- предложение. Простое настоящее время.

2

29

6.3.Дух организации. Формы организации бизнеса. Вопросительная форма.

2

30

6.4. Трансформация текста страноведческого характера. Отрицательная форма.

2




Раздел 7. На выставке

8

31

7.1. Посещение технической выставки. Правильные и неправильные глаголы.

2

32

7.2. Заказ. Подтверждение и отклонение заказов. Простое прошедшее время.

2

33

7.3. Виды компаний в США и Великобритании.

2

34

7.4. Изучающее чтение научно-популярного текста

2




Раздел 8. Оптовая и розничная торговля

12

35

8.1. Агенты, реклама, маркетинг. Настоящее продолженное время.

2

36

8.2 Рекламное письмо. Прошедшее продолженное время.

2

37

8.3. Реклама как карьера в США. Будущее продолженное время.

2

38

8.4. Практика перевода текста по маркетингу. Настоящее совершенное продолженное время.

4

39
^ 8.5 Информативное чтение текста.
2



Раздел 9. Деньги
16

40

9.1. Формы оплаты. Письма об оплате. Наст. перфектное время.

4

41

9.2. Деньги и чеки в Англии и США. Прошедшее перфектное время.

2

42

9.3. Международная торговля. Будущее перфектное время.

4

43

9.4. Интервью с мультимиллионером.

2

44

9.5. Изучающее чтение текста экономического характера.

4




Раздел 10. Контракт

10

45

10.1. Предмет контракта, сроки поставки.

4

46

10.2. Базисные условия поставки. Страдательный залог.

2

47

10.3.Различия в американской и английской деловой терминологии. Страдательный залог.

2

48

10.4. Ознакомительное чтение аутентичного текста.

2




Раздел 11. Отъезд домой

12

49

11.1. Изменение заказа. Отзыв заказа.

2

50

11.2. Сборы домой. Придаточные предложения.

4

51

11.3. Магазины в Англии и США.

4

52

11.4.Просмотровое чтение аутентичного текста.

2




Раздел 12. Претензии и жалобы

12

53

12.1. Нарушение условий контракта. Согласование времен.

4

54

12.2. Претензии к компании. Косвенная речь.

2

55

12.3. Письмо-рекламация. Герундий, инфинитив, их функции в предложении.

2

56

12.4. Практика перевода текста делового характера.

2

57

12.5.Информативное чтение аутентичного текста по теме.

2




Технический перевод.

Раздел 13. Введение в язык специальности

14

58

13.1. Основные понятия теориии и техники перевода.

1

59

13.2. Последовательность работы над переводом текста.

1

60

13.3.Особенности стиля профессионально ориентированной литературы.

2

61

13.4. Процесс перевода и причины типичных ошибок.

2

62

13.5. Ложные друзья переводчика и друзья переводчика

2

63

13.6. Семантика профессиональной лексики. Словарь профессиональных терминов

2

64

13.7. Перевод заголовков технических статей.

2

65

13.8. Усложненные грамматические конструкции, 0свойственные специфике профессионально ориентированной литературы.

2




Раздел 14. Обучение активному владению иностранным языком в области будущей профессии студентов

12

66

14.1. Технический перевод и обмен научно-технической информацией.

2

67

14.2. Рабочие источники информации и порядок пользования ими.

2

68

14.3. Составление плана, тезисов как основы устного и письменного сообщений.

2

69

14.4. Практика составления реферата профессионально- ориентированных текстов.

2

70

14.5. Практика составления аннотации профессионально- ориентированных текстов.

2

71

14.6. Практика составления рецензии профессионально- ориентированных текстов.

2




Раздел 15. Виды технического перевода

13

72

15.1. Полный письменный перевод - основная форма технического перевода. Практика перевода.

3

73

15.2. Реферативный перевод. Практика перевода профессионально ориентированных текстов.

2

74

15.3. Аннотационный перевод. Практика перевода профессионально ориентированных текстов.

2

75

15.4 Последовательный перевод . Практика перевода .

2

76

15.5. Особенности перевода технической документации. Перевод патентов.

2

77

15.6. Практика различных видов перевода профессионально ориентированных текстов.

2

metodicheskie-ukazaniya-po-napisaniyu-magisterskoj-dissertacii-potok-2009-2011-chast-1-trebovaniya-po-oformleniyu-dissertacii.html
metodicheskie-ukazaniya-po-napisaniyu-oformleniyu-i-zashite-kursovih-rabot-yaroslavl-2011.html
metodicheskie-ukazaniya-po-napisaniyu-referata-dlya-podgotovki-magistrov-po-napravleniyam.html
metodicheskie-ukazaniya-po-napisaniyu-referata-esse-dlya-samostoyatelnoj-raboti-magistrantov.html
metodicheskie-ukazaniya-po-napisaniyu-referatov-i-podgotovke-k-vistupleniyu-s-nauchnimi-dokladami.html
metodicheskie-ukazaniya-po-napisaniyu-referatov51-orientirovochnie-temi-referatov53.html
  • urok.bystrickaya.ru/predmetnaya-programma-po-russkomu-yaziku-opisanie-oblasti-predmeta.html
  • tests.bystrickaya.ru/kontrolnie-voprosi-i-testi-po-disciplinam-kafedri-precizionnih-tehnologij-i-sertifikacii-kinovideotehniki-uchebnoe-posobie.html
  • predmet.bystrickaya.ru/sbornik-rasskazov-zov-pripyati-stranica-10.html
  • university.bystrickaya.ru/glava-4-razvitie-ya-koncepcii-281-stvo-yunost-vzroslost-starost-pod-obshej-redakciej-a-a-reana-sankt-peterburg.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/programma-vstupitelnih-ispitanij-po-matematike-dlya-postupayushih-v-nngasu-v-2011-godu.html
  • books.bystrickaya.ru/chast-i-poryadok-primeneniya-pravil-zemlepolzovaniya-i-zastrojki-i-vneseniya-v-nih-izmenenij.html
  • textbook.bystrickaya.ru/i-p-pavlov-plomboj-ochevidnosti-v-nauke-chasto-okazivayutsya-zapechatannimi-nastoyashie-kladi-a-ochevidnie-protivorechiya-mogut-bit-istochnikami-svedenij-dlya-poiskov-resheniya-slozhnih-zadach.html
  • abstract.bystrickaya.ru/3-provedenie-rabot-po-blagoustrojstvu-i-ozeleneniyu-territorii-v-gorode-kaliningrada.html
  • literatura.bystrickaya.ru/rekomenduemaya-massa-porcij-blyud-v-grammah-dlya-detej-razlichnogo-vozrasta.html
  • crib.bystrickaya.ru/kniga-polna-yumora-vnej-net-nepravdi-vnej-ne-priukrashivaetsya-sobstvennaya-zhizn-i-zhizn-voobshe-stranica-17.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/perechen-rabot-proizvodimih-za-schet-sredstv-prednaznachennih-na-kapitalnij-remont-zhilishnogo-fonda.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/pervaya-oshibochnie-dejstviya-1916-1915-stranica-6.html
  • assessments.bystrickaya.ru/emocionalnaya-dressirovka1-v-l-durov-dressirovka-zhivotnih.html
  • thescience.bystrickaya.ru/izdatelstvo-gamilton-diletanti.html
  • abstract.bystrickaya.ru/3-sakramentalnoe-osnovanie-kult-proobraz-deyatelnosti-obshini-finansovie-voprosi-sakramentalnoe-osnovanie-preemstvennoct.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/programma-razvitiya-publichnogo-centra-pravovoj-informacii-na-2009-2012-godi-centralnoj-biblioteki-im-f-skorini-polockoj-cbs.html
  • occupation.bystrickaya.ru/mihail-saakashvili-rossii-i-mne-povezlo-s-dmitriem-medvedevim-gosduma-rf-monitoring-smi-29-31.html
  • knigi.bystrickaya.ru/seminar-33-seminar-31.html
  • composition.bystrickaya.ru/plan-ideologicheskoj-i-vospitatelnoj-raboti-kafedri-inostrannih-yazikov-1-fakulteta-kompyuternogo-proektirovaniya.html
  • letter.bystrickaya.ru/ocenka-vliyaniya-teplovih-deformacij-detalej-pitatelnogo-nasosa-na-ego-rabotosposobnost.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/rekomendacii-i-stenogramma-parlamentskih-slushanij-na-temu-aktualnie-voprosi-pravoprimeneniya-sovremennogo-lesnogo-zakonodatelstva-federalnoe-sobranie-rossijskoj-federacii-stranica-3.html
  • teacher.bystrickaya.ru/federalnaya-celevaya-programma-razvitie-vnutrennego-i-vezdnogo-turizma-v-rossijskoj-federacii-2011-2018-godi-stranica-5.html
  • textbook.bystrickaya.ru/hronika-sporta-visshih-dostizhenij-igra-bez-fanatizma-6-stepashin-turciya-podala-nam-primer-7-fifa-mozhet-sokratit.html
  • klass.bystrickaya.ru/8-pomosh-pri-otravleniyah-pravila-elektrobezopasnosti-dlya-rabotnikov-oao-rzhd-pri-obsluzhivanii-elektrificirovannih.html
  • turn.bystrickaya.ru/opredelenie-obemov-zagryazneniya-vozdushnogo-bassejna-i-godovih-vibrosov-uglekislogo-gaza-v-atmosferu.html
  • desk.bystrickaya.ru/osobennosti-bogosluzheniya-russkoj-cerkvi-literatura-periodizaciya.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/rekomendacii-po-napisaniyu-kommercheskogo-predlozheniya.html
  • prepodavatel.bystrickaya.ru/sudya-ochirova-z-g-4u-3109.html
  • nauka.bystrickaya.ru/unificirovannie-trebovaniya-rasshirennie-k-elektronnim-uchebnim-modulyam-otkritih-obrazovatelnih-modulnih-multimedia-sistem-moskva.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/razdel-iii-provedenie-operativno-rozisknih-meropriyatij-elektronnij-kompleks-po-izucheniyu-disciplini-osnovi-operativno-rozisknoj.html
  • teacher.bystrickaya.ru/fizicheskie-osnovi-medicinskih-priborov.html
  • literatura.bystrickaya.ru/reforma-mestnogo-samoupravleniya-problemi-realizacii-federalnogo-zakona.html
  • doklad.bystrickaya.ru/vipusknaya-kvalifikacionnaya-rabota-stranica-2.html
  • uchit.bystrickaya.ru/svyatitel-nikolaj-serbskij-velimirovich-feodul-ili-rab-bozhij-2005-stranica-7.html
  • reading.bystrickaya.ru/mesto-shukaev-arsenij-177-dyussh-krasnie-krilya-serpuhovskij-rajon-moskovskaya-oblast.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.